JVC Car Stereo System LVT1982 002A User Manual

KW-NT1  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
0309NSMMDWJEIN  
EN, SP, FR  
© 2009 Victor Company of Japan, Limited  
LVT1982-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
dealers.  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
WARNINGS  
ADVERTENCIAS  
AVERTISSEMENTS  
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;  
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,  
as this may result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as  
this may result in a fatal accident.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as  
this may result in a traffic accident.  
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:  
donde;  
Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio  
de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.  
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de  
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un  
accidente fatal.  
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela  
peut entraîner un accident de la circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que  
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant  
car cela peut entraîner un accident de la circulation.  
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela  
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.  
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,  
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un  
accident de la circulation.  
– Donde pueda obstruir la visibilidad.  
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de  
carelessness and cause an accident. dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.  
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría  
carefully or you may be involved in a traffic accident.  
producirse un descuido, y causar un accidente.  
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar  
If the parking brake is not engaged, caution message about parking  
brake appears on the screen, and no playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the parking brake lead is  
connected to the parking brake system built in the car.  
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir • Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à  
un accidente de tráfico.  
propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de  
lecture n’apparaît.  
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de  
stationnement est connecté au système de frein de stationnement  
intégré à la voiture.  
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje  
de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y  
no se visualizará la imagen reproducida.  
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de  
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de  
estacionamiento incorporado al automóvil.  
Notes on electrical connections:  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
It is recommended to connect speakers with a maximum power  
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an  
impedance of 4 Ω to 8 Ω).  
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> • Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible  
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 68 of  
the INSTRUCTIONS).  
Remarques sur les connexions électriques:  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de  
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une  
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).  
Notas sobre las conexiones eléctricas:  
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de  
equipos de audio para automóviles.  
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de  
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Gain  
Amplific.> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 68 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont  
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
with insulating tape.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de  
4 Ω a 8 Ω).  
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Gncia.  
Amplific.> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 68  
de MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO  
UTILIZADOS con cinta aislante.  
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución  
de no quemarse al efectuar su desmontaje.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit.  
If anything is missing, contact your dealer immediately.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur  
con su concesionario.  
Liste des pièces pour l’installation et raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
immédiatement.  
Main unit/Sleeve/Brackets  
Unidad principal/Cubierta/Ménsulas  
Appareil principal/Manchon/Supports  
Monitor panel and soft case  
Panel del monitor y estuche blando  
Panneau du moniteur et étui souple  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Power cord  
Cable de alimentación  
Cordon d’alimentation  
AV I/O cord  
Cable AV I/O  
Cordon AV E/S  
Crimp connector  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
GPS antenna (5m)/Double sided tape  
Antena GPS (5m)/Cinta adhesiva de doble cara  
Antenne GPS (5m)/Ruban adhésif double-face  
Microphone  
Micrófono  
Microphone  
Microphone clip  
Presilla para micrófono  
Attache de microphone  
Microphone holder  
Soporte del micrófono  
Support de microphone  
φ 3.5mm AV mini cord  
Mini cable AV, φ 3,5 mm  
Mini cordon AV de 3,5 mm φ  
Flat head screws  
Round head screws  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)  
Tornillos de cabeza esférica  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)  
Vis à tête ronde  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)  
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and  
brackets.  
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y las ménsulas  
suministrados.  
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les  
supports.  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)  
Tornillos de cabeza plana  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)  
Vis à tête plate  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)  
1
 
Installing the GPS antenna  
Instalación de la antena GPS  
Installation de l’antenne GPS  
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with  
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This  
causes malfunctions of the pacemakers.  
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached  
in the event of a collision or sudden braking.  
• Do not install the GPS antenna outside the car. The GPS antenna is  
not water-proof and is indoor-use only.  
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto  
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar  
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el  
marcapasos.  
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso  
eventual de un choque o de un frenado brusco.  
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout  
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la  
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement  
du stimulateur cardiaque.  
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne  
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.  
• N’installez pas l’antenne GPS à l’extérieur de la voiture. L’antenne  
GPS n’est pas étanche à l’eau et doit être utilisée uniquement à  
l’intérieur.  
• No instale la antena GPS fuera del automóvil. La antena GPS no es  
estanca y se utiliza sólo en interiores.  
Installation sur le tableau de bord  
Installing on the dashboad  
Instalación en el tablero de instrumentos  
Derrière une fenêtre non métallisée*, fixez le ruban adhésif à double  
face sur le tableau de bord, puis placez l’antenne sur le matelas.  
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant  
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes  
les directions.  
* Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise  
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception  
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.  
Beneath a non-metallised* window, fix the double sided tape on the Debajo de una ventanilla no metálica*, fije la cinta de doble faz al  
dashboard, then place the antenna on the mat. tablero de instrumentos, después coloque la antena sobre el tapete.  
• Make sure that the antenna is not covered by any components and • Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza  
parts of the car and it can receive the signals from all directions.  
* The windows with screen antenna, windshield heating or  
thermally insulated screens will interfere with GPS reception,  
and will degrade the reliability of the Navigation System.  
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde  
todas las direcciones.  
* Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción  
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas  
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del  
sistema de navegación.  
GPS antenna  
Antena GPS  
Antenne GPS  
Double sided tape  
Cinta adhesiva de  
doble cara  
Ruban adhésif  
double-face  
Dashboard  
Tablero  
Tableau de bord  
TROUBLESHOOTING  
EN CAS DE DIFFICULTES  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
• The fuse blows.  
• Le fusible saute.  
• El fusible se quema.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
• Power cannot be turned on.  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
• No es posible conectar la alimentación.  
* Is the yellow lead connected?  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
• No sound from the speakers.  
• Pas de son des enceintes.  
• No sale sonido de los altavoces.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Sound is distorted.  
• Le son est déformé.  
• El sonido presenta distorsión.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
• Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords?  
• Interférence avec les sons.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la  
voiture avec un cordon court et épais?  
• Perturbación de ruido.  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil  
utilizando los cordones más corto y más grueso?  
• Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• L’appareil devient chaud.  
• La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho  
conectados a una masa común?  
• This unit does not work at all.  
* Detach the monitor panel, then attach it.  
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
• Esta unidad no funciona en absoluto.  
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.  
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.  
3
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
installing the unit.  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil.  
antes de instalar la unidad.  
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de  
del automóvil después de la instalación.  
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:  
de los altavoces:  
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en las unidades.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable  
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des  
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes  
en color.  
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
1
Connect the colored leads of the power cord in the order  
specified in the illustration below.  
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el  
orden especificado en la ilustración de abajo.  
2
3
Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.  
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2
3
Connect the antenna cord and the GPS antenna.  
Finally connect the wiring harness to the unit.  
2
3
Conecte el cable de antena y la antena GPS.  
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
Fan  
Ventilador  
Ventilateur  
1
*
*
*
Not included for this unit  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
See each diagram on pages 5-6.  
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-6.  
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-6.  
1
1
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Ignition switch  
FUS15A  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Black  
Negro  
Noir  
1
*
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
1
*
1
(GND)  
3
2
Yellow *2  
Amarillo *2  
Jaune *2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
2
2
Red  
Rojo  
Rouge  
GPS antenna (see page 3)  
Antena GPS (consulte la página 3)  
Antenne GPS (voir page 3)  
To an accessory terminal in the fuse block  
Radio antenna  
Antena de radio  
Antenne radio  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
3
Blue  
Azul  
Bleu  
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)  
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)  
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)  
4
(POWER ANTENNA)  
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil  
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon  
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
2
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)  
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)  
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)  
*
5
6
(REMOTE OUT)  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
2
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
*
(ILLUMINATION CONTROL)  
Brown  
Marrón  
Marron  
To cellular phone system  
Al sistema de teléfono celular  
À un système de téléphone cellulaire  
7
(TEL MUTING)  
Light green  
Verde claro  
Vert clair  
To parking brake (see diagram Å on page 5.)  
Al freno de estacionamiento (véase el diagrama Å de la página 5).  
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 5.)  
8
(PARKING BRAKE)  
Crimp connector  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
9
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray  
Gris  
Gris  
Green  
Verde  
Vert  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
4
 
A
Connecting the parking brake lead  
Connect the parking brake lead to the parking brake system  
built in the car.  
Conexión del cable del freno de  
Connexion du fil de frein de stationnement  
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de  
stationnement intégré à la voiture.  
estacionamiento  
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de  
estacionamiento instalado en el coche.  
Parking brake lead (light green)  
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Crimp connector  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
Parking brake  
Freno de estacionamiento  
Frein de stationnement  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la  
voiture  
Parking brake switch (inside the car)  
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)  
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)  
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière  
B
REVERSE  
GEAR  
SIGNAL  
To reverse lamp  
A la luz de marcha atrás  
Aux feux de recul  
To car battery  
A la batería del automóvil  
À la batterie de la voiture  
Extension lead (not  
supplied)  
Cable prolongador  
(no suministrado)  
Fil prolongateur (non  
fourni)  
3
3
Reverse lamp lead  
Conductor de la luz de  
marcha atrás  
*
*
Refer to å in diagram Å above.  
Consulte å en el diagrama Å  
anterior.  
Reportez-vous au diagramme å  
dans le diagramme Å ci-dessus.  
Crimp connector (not supplied)*3  
Conector de engarce (no  
suministrado)*3  
Reverse lamp  
Luz de marcha atrás  
Feux de recul  
3
Fil des feux de recul  
*
Raccord à sertir (non fourni)*3  
KW-NT1  
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone  
C
1
2
Microphone  
Micrófono  
Microphone  
or  
o
ou  
Microphone holder  
Soporte del micrófono  
Support de microphone  
Microphone clip  
Presilla para micrófono  
Attache de microphone  
Adhesive tape  
Cinta adhesiva  
Ruban adhésif  
KW-NT1  
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if  
necessary.  
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de  
abrazaderas (no suministradas).  
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils  
(non fournis).  
Do not use any microphone other than the supplied.  
N’utilisez aucun autre microphone que celui qui est fourni.  
No utilice otro micrófono que no sea el provisto.  
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs  
A
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car  
compartment.  
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the  
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.  
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-  
connectors need to be separately purchased.)  
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.  
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio  
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to  
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 68 of the  
INSTRUCTIONS.  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de  
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.  
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de  
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil  
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en  
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des  
raccord en Y séparément).  
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les  
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.  
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les  
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement  
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 68 du MANUEL  
D’INSTRUCTIONS.  
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido  
envolvente del habitáculo de su automóvil.  
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los  
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de  
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante  
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos  
separadamente).  
Desconectelosaltavocesdelaunidadprincipalyconéctelosalamplificador.  
Los conductores de los altavoces de la unidad quedan sin usar.  
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales  
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener  
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase  
la página 68 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y  
la salida de línea delantera en la parte trasera).  
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and  
the front line out on the rear).  
• La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la  
sortie de ligne à l’arrière).  
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
INPUT  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
4
*
*
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to  
the chassis of the car—to the place uncoated with paint  
(if coated with paint, remove the paint before attaching  
the lead). Failure to do so may cause damage to the unit.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica  
o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está  
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo  
contrario, se podrían producir daños en la unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis  
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas  
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez  
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut  
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
4
*
INPUT  
4
4
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
L
L
L
R
R
R
4
*
L
R
INPUT  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
L
L
R
R
4
*
5
 
B
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S  
Digital optical cable (not supplied)  
Cable óptico digital (no suministrado)  
Câble optique numérique (non fourni)  
KV-CM1  
5
*
If your car is equipped with the  
AV amplifier or decoder  
Amplificador o decodificador AV  
Amplificateur AV ou décodeur  
Rear view camera (not supplied); See page 86 of  
the INSTRUCTIONS for the setting.  
Cámara de retrovisión (no suministrada); Para la  
información sobre el ajuste, consulte la página  
86 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
Caméra de recul (non fournie); Référez-vous à la  
page 86 du MANUEL D’INSTRUCTIONS pour  
les réglages.  
steering wheel remote controller,  
you can operate this unit using the  
controller. For connection, an exclusive  
remote adapter (not supplied) which  
matches your car is required. For  
details, consult the same car audio  
dealer as where the unit is purchased.  
Si su vehículo está equipado con  
control remoto en el volante de  
dirección, podrá hacer funcionar este  
receptor utilizando dicho control. Para  
la conexión, se requiere un adaptador  
remoto exclusivo (no suministrado)  
que sea adecuado para su automóvil.  
Para los detalles, consulte con el  
concesionario car audio donde compró  
el receptor.  
CAMERA IN  
VIDEO OUT  
Video cord (not supplied)  
Cable de video (no suministrados)  
Cordon vidéo (non fourni)  
5
*
External monitor  
Monitor externo  
Moniteur extérieur  
Audio/video cords (not supplied)  
Cables de audio/vídeo (no suministrados)  
Cordon audio/vidéo (non fourni)  
Camcorder  
Videocámara  
Caméscope  
LINE IN  
L
R
L
R
VIDEO IN  
5
*
Si votre voiture est munie d’une  
OE remote adapter (not supplied)  
télécommande de volant, vous pouvez  
commander cet autoradio en utilisant la  
télécommande. Pour la connexion, un  
adaptateur de télécommande exclusif  
(non fourni) correspondant à votre  
voiture est requis. Pour en savoir plus,  
consultez le revendeur autoradio auprès  
duquel vous avez acheté cet autoradio.  
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Steering wheel remote controller  
(equipped in the car)  
5
*
Control remoto del volante de  
dirección (equipado en el vehículo)  
Télécommande de volant (installée  
dans la voiture)  
OE REMOTE  
Steering wheel remote  
Entrada remota del volante de dirección  
Télécommande de volant  
C
Connecting Satellite Radio System / Conexión del Sistema de radio satelital / Connexion du système radio satellite  
When connecting the following external components, refer also to  
the manuals supplied for the components and adapters.  
Lors de la connexion des appareils extérieurs suivants, référez-vous  
aussi aux manuels fournis avec les appareils et l’adaptateur.  
Cuando conecte los siguientes componentes externos, consulte,  
también, los manuales suministrados con los componentes y los  
adaptadores.  
CAUTION:  
PRECAUTION:  
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que  
l’appareil est hors tension.  
PRECAUCION:  
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de  
que la unidad esté apagada.  
Before connecting the external components, make sure that the  
unit is turned off.  
You can connect the following components through the various JVC  
adapters.  
• Connection cords may need to be purchased separately.  
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers  
adaptateurs JVC.  
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion  
séparément.  
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos  
adaptadores JVC.  
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.  
Component  
Adapter  
Model name  
Componente  
Adaptador  
Nombre del  
modelo  
Appareil  
Adaptateur  
Nom du  
Smart Digital  
Adapter  
XMDJVC100  
XMDirectTuner  
Box  
modèle  
XMDirect™ Tuner Box  
Adaptador digital  
inteligente  
XMDJVC100  
XMDirect™ Tuner Box  
Adaptateur  
numérique  
intelligent  
XMDJVC100  
XMDirect2 Tuner  
System  
XM Satellite Radio CNP2000UC  
System  
and  
Sistema de sintonizador  
XMDirect2  
Sistema de radio XM CNP2000UC  
CNPJVC1  
SC-C1 and  
KS-SRA100  
PnP, SC-  
Satellite  
y CNPJVC1  
XMDirect2 Tuner System  
Radio satellite SIRIUS  
Radio satellite SIRIUS  
Système radio satellite CNP2000UC  
SIRIUS Satellite Radio  
SIRIUS Satellite Radio  
SIRIUS Satellite  
Radio System  
SIRIUS Satellite  
Radio System  
Radio por satélite SIRIUS  
Sistema de radio  
satelital SIRIUS  
SC-C1 y  
KS-SRA100  
XM  
et CNPJVC1  
SC-C1 et  
Système radio  
satellite SIRIUS  
Système radio  
satellite SIRIUS  
Radio por satélite SIRIUS  
Sistema de radio  
satelital SIRIUS  
PnP,  
SC-VDOC1 y  
KS-SRA100  
KS-SRA100  
PnP, SC-  
VDOC1 and  
KS-SRA100  
VDOC1 et  
KS-SRA100  
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.  
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.  
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.  
KS-SRA100*6, *7 /  
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur  
XMDJVC100 /  
KW-NT1  
CNP2000UC*8  
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).  
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).  
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).  
Satellite unit connector/Conector de la unidad satélite/Connecteur satellite  
6
6
6
*
Power cannot be supplied to the component through the external  
input jack. You need to connect the power cord supplied for the  
component separately.  
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.  
This model is a component of XM Satellite Radio System.  
*
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del  
jack de entrada externa. Es necesario conectar, aparte, el cable de  
alimentación suministrado con el componente.  
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital  
SIRIUS.  
*
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise  
d’entrée extérieure. Vous devez connecter séparément le cordon  
d’alimentation fourni pour l’appareil.  
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.  
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.  
7
8
7
8
7
8
*
*
*
*
*
*
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.  
Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone / Connexion du iPod ou du iPhone  
USB 2.0 cable (accessory of the  
iPod/iPhone)  
Cable USB 2.0 (accesorio del  
iPod/iPhone)  
Câble USB 2.0 (accessoire du  
iPod/iPhone)  
You can connect the iPod or the iPhone to the USB terminal using the following cables:  
– To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)  
– To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U29 (not supplied)  
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables:  
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)  
To USB terminal on the monitor panel  
Al terminal USB del panel del monitor  
À la prise USB du panneau du moniteur  
– Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U29 (no suministrado)  
Vous pouvez connecter le iPod ou le iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:  
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)  
iPod/iPhone  
iPod/iPhone  
– Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et vidéo pour iPod/iPhone—KS-U29 (non fourni)  
KW-NT1  
KS-U29 (not supplied)  
KS-U29 (no suministrado)  
KS-U29 (non fourni)  
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and  
other countries.  
• iPhone is a trademark of Apple Inc.  
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux  
États-Unis et dans les autres pays.  
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.  
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.  
UU. y otros países.  
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.  
6
 

Insignia Radio NS HDRAD User Manual
Jenn Air Oven JJW8630DDB User Manual
Jenn Air Refrigerator JRSD2490 User Manual
Jenn Air Refrigerator W10295557C User Manual
Jet Tools Drill 720HD User Manual
JVC Projector LXD700U User Manual
Kenmore Air Conditioner 78122 User Manual
Kenwood Home Theater System KFC 177D User Manual
Kenwood Stereo Amplifier KAC X520 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS18NNJT5 User Manual